소가면

한국무속신앙사전
소의 형상을 한 가면으로 경기도 [양주소놀이굿](/topic/양주소놀이굿)과 황해도 평산소놀음굿에서 사용된다. 얼굴뿐만 아니라 몸통까지 함께 있어 전신가면의 형태를 띤다.
definition
소의 형상을 한 가면으로 경기도 [양주소놀이굿](/topic/양주소놀이굿)과 황해도 평산소놀음굿에서 사용된다. 얼굴뿐만 아니라 몸통까지 함께 있어 전신가면의 형태를 띤다.
mp3Cnt
0
wkorname
허용호
정의소의 형상을 한 가면으로 경기도 [양주소놀이굿](/topic/양주소놀이굿)과 황해도 평산소놀음굿에서 사용된다. 얼굴뿐만 아니라 몸통까지 함께 있어 전신가면의 형태를 띤다.
巫俗祭礼中使用的假面。

东海岸地区的别神巫祭或济州岛的[令监戏](/topic/令监戏)均会进行假面戏,此时使用的假面种类较多。举行“[牛戏](/topic/牛戏)巫祭”时使用牛的假面,举行祛病祭时也会使用假面,此时使用的假面称为医术假面。其中具代表性的有别神巫祭和令监戏使用的[东海岸别神巫祭](/topic/东海岸别神巫祭)婆婆假面,东海岸别神巫祭和济州岛令监戏的令监假面等。

婆婆假面又称为婆婆面具,由扮演婆婆角色的花郎(男巫)佩戴。婆婆假面是在白色马粪纸上画红色嘴唇,眉毛,耳朵等,眼睛部分为镂空,并且为流泪状。假面上的眼角下垂,嘴巴歪斜,脸颊上有较多的黑斑和红斑。由于仪式结束后婆婆假面会被烧掉,因此每次举行祭礼时都会重新制作。

东海岸别神巫祭的令监假面指女巫和搏数(音)中的一人为扮演剧中人物而佩戴的面具。剧中令监与“两班”通用。在白底上用黑色画出眼睛,眉毛,胡须,用红色画出嘴唇。

济州岛令监戏中的令监假面指小巫为扮演令监而佩戴的面具。在窗户纸上简单地穿出眼睛,鼻子,嘴巴,将假面的上下部分剪成细条以表示头发和胡须。此类假面也会使用较薄的碎布制作。

京畿道[杨州牛戏巫祭](/topic/杨州牛戏巫祭)和[黄海道平山牛戏巫祭](/topic/黄海道平山牛戏巫祭)中使用牛假面。牛假面不仅有牛头,还有牛身,为全身假面形式。黄海道平山牛戏巫祭的牛假面可容纳一个人,而杨洲牛戏巫祭的假面则可容纳五至六个人。

在举行驱逐病魔的祛病祭时也会使用假面。此时,人们相信假面能够招来守护健康的保护势力,驱除作为疾病元凶的恶鬼。例如,东海岸地区的狂人祭即为治疗疯人疾病的治病祭,女巫会戴着引发精神病的女鬼假面,进行驱除女鬼的巫术。
내용우리나라의 무속제의에서 소가면이 등장하는 경우는 평산소놀음굿과 [양주소놀이굿](/topic/양주소놀이굿)이 대표적이다. 이 두 굿은 현재 중요무형문화재로 지정되어 있다. 평산소놀음굿이 1988년 제 90호로 지정되었고, 양주소놀이굿이 1980년 제 70호로 지정되었다. 두 굿에서 등장하는 소가면의 형태는 대략 비슷한데, 그 크기가 다르다. 제작과정과 크기를 정리해 보면 다음과 같다.

평산소놀음굿인 경우 종이, [멍석](/topic/멍석), 대합껍질이나 조가비, [짚신](/topic/짚신), 조짚, 멍석, [무명](/topic/무명)천이나 볏집 혹은 멍석 등이 제작 재료로 이용된다. 소의 머리 부분은 종이로 만들고 몸통은 멍석으로 만든다. 원래 소의 머리와 얼굴 부분은 종이로 만들어 대합껍질이나 조가비로 눈을 붙이고, 짚신으로 귀를 달고 몸통은 조짚으로 만들었다고 한다. 평산소놀음굿의 소가면은 한 사람이 들어갈 정도의 크기로 만든다.

양주소놀이굿의 경우 [고무래](/topic/고무래), 종이, [명주](/topic/명주) 또는 [광목](/topic/광목), 짚신 또는 [고무신](/topic/고무신), 짚과 멍석 등이 소가면 제작 재료로 이용된다. 양주소놀이굿의 소가면 제작은 머리 제작과 몸통 제작으로 나뉜다. 소머리 제작은 T자형 고무래나 나무 막대 머리 부분에 짚 반단 정도를 놓고 새끼줄로 다섯 군데를 묶고 짚단의 앞뒤를 [가지](/topic/가지)런히 정리하는 것으로 시작한다. 고무래나 나무 막대를 짚으로 싸서 소머리의 윤곽을 잡는 것이다. 이어서 짚으로 만든 소머리 위에 종이를 바른 후 눈을 그린다. 새끼줄을 꼬아서 양쪽 발에 걸쳐 허리를 단단히 고정하고 그 사이 사이에 짚을 넣어 엮는다. 이렇게 엮어서 혀와 양쪽 귀를 만든다. 귀와 혀는 짚신이나 고무신 바닥을 재료로 한다. 소머리 형상이 만들어지면 종이 위에 눈을 그리고, 만들어 둔 귀와 혀를 머리에 연결해 완성한다. 소의 뿔은 짚을 꼬아 만든다.

소 몸통 제작은 멍석을 만드는 것으로 시작한다. 우선 짚을 물에 축여 몇 시간 두었다가 부드러워지면 가늘게 새끼를 꼰다. 꼰 새끼를 멍석 매는 틀에 묶는다. 이때 매다는 새끼줄의 숫자는 멍석의 폭에 따라 달라지는데, 대개는 80수 정도이다. 틀에 매단 새끼줄 사이에 짚을 넣어 꼰다. 짚을 두 가닥으로 나누어 지그재그로 꼰다. 꼬아진 멍석 두 장을 서로 이으면 소 몸통이 완성된다. 소 몸통은 보통 그 안에 5~6명이 들어갈 수 있는 크기로 만드는데, 멍석 두 장을 서로 이어서 만들기도 하고, 큰 멍석을 반으로 접어 만들기도 한다. 고삐는 명주나 광목을 이용한다. 양주소놀이굿의 소가면은 이렇게 짚과 멍석을 주재료로 만들었으나, 현재는 짚으로 만든 재료가 너무 무거워 스티로폼으로 만든 소머리와 야자 잎으로 만든 끈으로 엮은 멍석을 몸통으로 사용한다.

황해도 만신 우옥주가 했던 옹진소놀이굿에서 썼던 소가면 역시 현재 전해지고 있다. 우옥주 소놀이굿에 쓰이는 소가면의 제작 방식은 다음과 같다. 소의 머리와 얼굴 부분은 종이로 만들어 대합 껍질이나 조가비로 눈을 붙이고 짚신으로 귀를 단다. 몸통은 조짚으로 만들고 소꼬리는 기다란 무명천을 사용한다. 현재 전해지는 우옥주 소놀이굿의 소가면은 길이 20㎝, 폭 11.2㎝ 크기이다.
참고문헌큰무당 우옥주 유품 (국립민속박물관, 1995)
[황해도평산소놀음굿](/topic/황해도평산소놀음굿) (양종승, 국립문화재연구소, 1998)
[양주소놀이굿](/topic/양주소놀이굿) (김헌선, 화산문화, 2001)
한국의 굿 (하효길 외, 도서출판 民俗苑, 2002)
양주소놀이굿 (김헌선 외, 양주시, 2006)
Mugeukgamyeon is a term that refers to the masks used in a shamanic ritual.

The village tutelary spirit ritual byeolsingut of the east coast regions and the goblin healing ritual yeonggamnori of Jeju Island accompany performances that make use of many different masks, while the cattle ritual sonorigut features a cow mask. Masks are also worn in illness rituals (byeonggut).

Byeolsingut of the east coast regions feature a grandmother mask called halmigamyeon, worn by the male shaman (hwaraengi) in the role of the grandmother. The mask is made of white cardboard painted with crooked red lips, eyebrows and ears, and tears falling from eye holes that slant outward, the face covered with red and black spots. This mask is burned when the performance is over, so new masks are made for each ritual.

Another mask that makes an appearance in the east coast ritual is the old man mask (yeonggamgamyeon), worn by the officiating shaman or a male shaman in the role of the old man, respresenting an aristocrat. Black eyes, eyebrows and mustache are painted on a white mask, with red lips.

In the goblin healing ritual of Jeju Island, a mask of the same name is worn by the somu (young courtesan) character to disguise them as yeonggam, an old goblin. It is a simple paper or cloth mask with the eyes, nose and mouth cut out, and the top and bottom parts cut into thin strips to render the hair and beard.

In the cow rituals (sonorigut) of Yangju, Gyeonggi Province, and of Pyeongsan, Hwanghae Province, cow masks are featured, which are full-body mask suits that vary in size, from the one-person suit of the Pyeongsan ritual to the enormous suit for five or six people of the Yangju ritual.

In illness rituals (byeonggut), the mask is believed to invite healing forces and to chase away evil spirits that cause diseases, and they are called healing masks (uisulgamyeon). In the madman ritual (gwangingut) of the east coast regions, the mask of a female ghost that causes madness is worn to chase ghosts away.
Mugeukgamyeon es un término que se refiere a las máscaras utilizadas en los rituales chamánicos.

El ritual para los espíritus tutelares del pueblo en las regiones de la costa este que se denomina byeolsingut y el ritual de curación por duendes en la isla de Jeju-do que se llama yeonggamnori acompañan la actuación que hacen uso de muchas máscaras diferentes, mientras se utiliza una máscara de vaca en el ritual del ganado llamado sonorigut. Las máscaras se llevan también en los rituales de curación llamados byeonggut.

En el byeolsingut que tiene lugar en las regiones de la costa este, se utiliza la máscara de abuela llamada halmigamyeon, llevada por el chamán masculino conocido como hwaraengi que juega el papel de la abuela. Para hacer la máscara se necesita un cartón blanco en el que se dibujan los labios torcidos, dibujados rojos, cejas y orejas, así como se perforan los ojos rasgados hacia abajo, en general la máscara tiene la forma de una cara bañada en lágrimas con las manchas rojas y negras.

Dicha máscara se quema al finalizar la actuación de máscaras, pues se elaboran las máscaras nuevas para cada ritual. Otra máscara que aparece en el ritual de la costa este es la máscara de anciano llamada yeonggamgamyeon, llevada por el chamán oficiante o un chamán masculino que juega el papel del anciano, representando un aristócrata.

La citada máscara tiene los ojos negros, un par de cejas, un bigote pintado con los labios rojos. En el ritual de la curación por duendes en la isla de Jeju-do, una máscara del mismo nombre se lleva por el chamán que juega el papel de un cortesano joven llamado para distinguirlo como yeonggam. Es una simple máscara de tela o papel con los ojos, nariz y boca perforados, la cual tiene las partes superior e inferior cortadas en rajitas finas para que se vean como el cabello y la barba.

En el ritual de vaca que se lleva a cabo en Yangju de la provincia de Gyenggi′do y en Pyeongsan de la provincia de Hwanghae-do, se utilizan las máscaras de vaca, las cuales son disfraces completos de vaca con máscara que varían según tañamos desde el traje para una persona utilizado en el ritual en Yeongsan hasta el enorme disfraz para las cinco o seis personas que se necesita en el ritual de Yangju.

En el byeonggut, aparece también la máscara, ya que se cree que la máscara invita las fuerzas de la curación y ahuyenta los espíritus malignos que provocan enfermedades, por lo tanto este tipo de máscaras se llama uisulgamyeon que significa “máscaras de la curación”. En el ritual para curar la locura conocido como gwangingut se efectúa en las regiones de la costa este, la máscara de fantasma femenino que causa la locura se lleva para expulsar a dichos fantasmas.
형태[양주소놀이굿](/topic/양주소놀이굿)과 평산소놀음굿에서 공통적으로 등장하는 소 가면은 소의 머리 부분은 물론이고, 몸통까지 함께 있는 전신가면 형태이다. 평산소놀음굿인 경우 한 사람의 들어갈 정도의 크기이며, 양주소놀이굿의 경우 5~6인이 들어갈 정도의 크기이다.
정음사한국의 무조흥윤1983
계몽사한국민속논고장주근1986
국립민속박물관무당 귀물 연구-「삼국유사」의 삼부인과 무당의 거울·칼·방울을 중심으로양종승2001
한국무속학회서울지역 무구의 신화·의례적 기능 연구이명숙2004
국립문화재연구소인간과 신령을 잇는 상징, 무구-서울시·경기도·강원도2005
0 Comments