definition | [외양간](/topic/외양간)이나 마구간에 좌정하여 소와 말을 관장하는 [가축](/topic/가축) 신. 마부신, 쇠구영신, [마대[장군](/topic/장군)](/topic/마대장군), 마귀신(馬鬼神), 외양간신, 구신(廐神) 등으로도 불린다. |
---|---|
mp3Cnt | 1 |
wkorname | 조선영 |
정의 | [외양간](/topic/외양간)이나 마구간에 좌정하여 소와 말을 관장하는 [가축](/topic/가축) 신. 마부신, 쇠구영신, [마대[장군](/topic/장군)](/topic/마대장군), 마귀신(馬鬼神), 외양간신, 구신(廐神) 등으로도 불린다. | 정의 | [외양간](/topic/외양간)이나 마구간에 좌정하여 소와 말을 관장하는 [가축](/topic/가축) 신. 마부신, 쇠구영신, [마대[장군](/topic/장군)](/topic/마대장군), 마귀신(馬鬼神), 외양간신, 구신(廐神) 등으로도 불린다. | 내용 | 우마신은 [가축](/topic/가축)이 번성하고 병이 걸리지 않도록 [외양간](/topic/외양간)을 지켜주는 신으로, 소나 말을 기르는 집의 외양간이나 마구간에 자리 잡고 있다. 예전에는 소나 말을 귀하게 여겨서 정월의 첫 소날[丑日]이나 말날[午日]에 소와 말을 잘 대접하며 위로하였다. 『[동국세시기](/topic/동국세시기)(東國歲時記)』 시월(十月) 오일(午日) 조에 보면 “오일은 말날이라 부르면서 이날 붉은 [시루떡](/topic/시루떡)을 만들어 마구간에 차려 놓고 신에게 빌면서 말의 건강을 축원했다. 병오일(丙午日)에는 ‘병(丙)’과 ‘병(病)’의 음이 서로 같아서 말이 병드는 것을 꺼려 말을 쉬게 하였고 무오일(戊午日)에는 귀하게 위하였다.(午日稱馬日 作赤甑餠 說廐中 以禱神祝 其馬健 丙午日則不用 丙與病音相似 忌馬病也 以戊午日爲貴)”라고 되어 있다. 이를 통해 시월 말날에는 붉은 팥떡을 하여 마구간에 차려 놓고 말의 건강을 비는 [고사](/topic/고사)를 지냈음을 알 수 있다. 오늘날에는 이렇게 차려서 제사를 지내는 경우가 거의 없다. 명절이나 마소가 병이 났을 때 제를 지내는 게 전부이다. 제를 지낼 때는 특별히 음식을 차리지 않고 축원만으로 병이 낫기를 빈다. 명절 때도 떡 같은 것을 조금 떼어내 놓는 것이 전부다. 별다른 신체(神體)는 없지만 경기도지역에서는 외양간에 ‘우마걸립’이라고 하여 하얀 종이 또는 창호지를 손수건 크기만큼 잘라서 벽에 박힌 못에 걸어두기도 한다. 이것은 그대로 두었다가 이듬해 고사를 지낼 때 떼어서 불사르고 다시 새 [창호지](/topic/창호지)를 준비하여 건다. 강원도지역에서는 창호지 대신 구멍 뚫린 돌을 새끼에 꿰어 걸어두기도 한다. | 참고문헌 | 한국민속대관 (고려대학교 민족문화연구소, 1982) 한국의 집지킴이 (김광언, [다락](/topic/다락)방, 2000) 한국의 가정신앙-경기도 (국립문화재연구소, 2005) 한국의 가정신앙-강원도 (국립문화재연구소, 2006) 마제 (천진기, 한국민속신앙[사전](/topic/사전)-[마을](/topic/마을)신앙, 국립민속박물관, 2010) | 放在牛棚或马厩中,掌管牛和马的家畜神。 “牛马神”亦称“马夫神”,“牛棚神”等。是使家畜繁衍兴旺不得病,守护牛棚的神,位于养牛或马的牛棚或马厩中。以前人们珍视牛和马,在正月的第一个丑日或[午日](/topic/午日),为牛和马准备丰盛的食物予以慰劳。根据《[东国岁时记](/topic/东国岁时记)》十月午日条中记载“午日又叫马日,当天制作红豆甑糕放置于马厩前,向神祈祷祝愿马匹健康。丙午日中因‘丙’与‘病’的发音相似,因忌讳马生病而让其休息,戊午日则隆重款待马匹。”由此可知,十月马日人们制作红豆甑糕,放置于马厩前,举行了祈祷马匹健康的[告祀](/topic/告祀)。今天进行这种祭祀的情况几乎已无从得见,仅在节日或马牛生病时举行祭祀。进行祭祀时不特别准备食物,只以祝愿祈求病愈。节日时会摆放少许[米糕](/topic/米糕)等食物。 虽没有特别的神体,但在京畿道会在牛棚前将[白纸](/topic/白纸)或窗户纸裁成手帕大小,挂在墙上钉着的钉子上,称“牛马乞粒”。将此放置于此,第二年进行告祀时摘下焚烧后,准备新的窗户纸挂上。江原道以有孔的石头替代窗户纸,穿上草绳挂在墙上。 | Umasin is a deity that resides in a stable or cowshed and oversees cattle and horses. Alternate names for this deity include Mabusin (Groom God) and Oeyanggansin (Stable Deity). Umasin protects cattle and horses against diseases to help them proliferate. In the past, cattle were considered very precious, and were treated with special care on the first horse and cow days in the first lunar month. The following is the entry in [[Dongguksesigi](/topic/ARecordoftheSeasonalCustomsoftheEasternKingdom)](/topic/Dongguksesigi) (A Record of the Seasonal Customs of the Eastern Kingdom) for the days associated with the horse on the traditional zodiac in the tenth lunar month: “On the day of the horse, layered rice cake with red bean filling (sirutteok) was set up as an offering in the stable to pray and give thanks for the health of the horses. On the day of Byeongo, the day of the horse on the third stem, the horses were allowed to rest because the syllable “byeong” sounded the same as the word meaning disease. And on the day of Muo, the day of the horse on the fifth stem, the horses were cared for with devotion.” This shows that rituals were held at the stables on the horse days of the tenth lunar month with an offering of red bean rice cake. Today, no special dates are set aside for cattle rituals, which are held on seasonal holidays and when a cow or horse is ill, without sacrificial foods except for morsels from the ritual table on seasonal holidays. There are no sacred entities associated with Umasin, but in Gyeonggi Province, a small square of white paper or mulberry paper is hung on a nail on the wall and worshipped as Umageollip (Cattle Collector God) throughout the year, until the annual household gods ritual (gosa) when the piece of paper is taken down and burned to be replaced with a new one. In Gangwon Province, instead of a piece of paper, a stone with a hole in the middle is hung with straw rope. | Umasin es el término que se refiere a una deidad que reside en un establo o caballeriza y protege al ganado bovino y caballos. Su nombre alterna por los de Mabusin y Oeyanggansin. Umasin protege al ganado bovino y caballos contra las enfermedades para ayudarles a proliferar. En el pasado, el ganado y caballos se consideraban muy valiosos, que fueron tratados con especial atención en el día de la vaca y el del caballo de enero del calendario lunar. El siguiente artículo del registro de tradiciones estacionales del reino oriental, «dongguksesigi» se trata de los días asociados con el caballo del horóscopo coreano en el décimo mes del calendario lunar: “el [día del caballo](/topic/díadelcaballo), el pastel de arroz, sirutteok se prepara como una ofrenda sacrificial en el establo para rezar y expresar la gratitud por la salud de los caballos. El día de Byeongo, a los caballos se les permite descansar, ya que la sílaba “byeong” suena igual que la palabra que significa “enfermedad, Y el día de Muo, los caballos son cuidados con mucha devoción”. Esto muestra que los rituales se llevaban a cabo en las caballerizas en los días del caballo del décimo mes con el ofrecimiento de pastel de arroz hecho con frijoles rojos. Hoy en día, no se fijan fechas para practicar dichos rituales, sino que solamente se efectúan en los días feriados, o cuando una vaca o un caballo se enferman sin preparar la comida sacrificial. No obstante, en los casos de los feriados estacionales, se ofrecen los pedazos de pastel de arroz. No hay entidades sagradas que se relacionen con Umasin, pero en la provincia de Gyeonggi-do, un cuadrado de papel blanco o papel de morera se cuelga en la pared y se adora como un dios recolector del ganado denominado Umageollip a lo largo del año hasta que tenga lugar el ritual llamado [[Gosa](/topic/RitualparaHonraralosDiosesdelHogar)](/topic/Gosa) para los dioses del hogar, cuando el trozo de papel es descolgado y quemado para reemplazarlo por uno nuevo. En la provincia de Gangwondo, en lugar de un trozo de papel, una piedra con una aguja en el medio se cuelga de una cuerda de paja. | 내용 | 우마신은 [가축](/topic/가축)이 번성하고 병이 걸리지 않도록 [외양간](/topic/외양간)을 지켜주는 신으로, 소나 말을 기르는 집의 외양간이나 마구간에 자리 잡고 있다. 예전에는 소나 말을 귀하게 여겨서 정월의 첫 소날[丑日]이나 말날[午日]에 소와 말을 잘 대접하며 위로하였다. 『[동국세시기](/topic/동국세시기)(東國歲時記)』 시월(十月) 오일(午日) 조에 보면 “오일은 말날이라 부르면서 이날 붉은 [시루떡](/topic/시루떡)을 만들어 마구간에 차려 놓고 신에게 빌면서 말의 건강을 축원했다. 병오일(丙午日)에는 ‘병(丙)’과 ‘병(病)’의 음이 서로 같아서 말이 병드는 것을 꺼려 말을 쉬게 하였고 무오일(戊午日)에는 귀하게 위하였다.(午日稱馬日 作赤甑餠 說廐中 以禱神祝 其馬健 丙午日則不用 丙與病音相似 忌馬病也 以戊午日爲貴)”라고 되어 있다. 이를 통해 시월 말날에는 붉은 팥떡을 하여 마구간에 차려 놓고 말의 건강을 비는 [고사](/topic/고사)를 지냈음을 알 수 있다. 오늘날에는 이렇게 차려서 제사를 지내는 경우가 거의 없다. 명절이나 마소가 병이 났을 때 제를 지내는 게 전부이다. 제를 지낼 때는 특별히 음식을 차리지 않고 축원만으로 병이 낫기를 빈다. 명절 때도 떡 같은 것을 조금 떼어내 놓는 것이 전부다. 별다른 신체(神體)는 없지만 경기도지역에서는 외양간에 ‘우마걸립’이라고 하여 하얀 종이 또는 창호지를 손수건 크기만큼 잘라서 벽에 박힌 못에 걸어두기도 한다. 이것은 그대로 두었다가 이듬해 고사를 지낼 때 떼어서 불사르고 다시 새 [창호지](/topic/창호지)를 준비하여 건다. 강원도지역에서는 창호지 대신 구멍 뚫린 돌을 새끼에 꿰어 걸어두기도 한다. | 참고문헌 | 한국민속대관 (고려대학교 민족문화연구소, 1982) 한국의 집지킴이 (김광언, [다락](/topic/다락)방, 2000) 한국의 가정신앙-경기도 (국립문화재연구소, 2005) 한국의 가정신앙-강원도 (국립문화재연구소, 2006) 마제 (천진기, 한국민속신앙[사전](/topic/사전)-[마을](/topic/마을)신앙, 국립민속박물관, 2010) | 放在牛棚或马厩中,掌管牛和马的家畜神。 “牛马神”亦称“马夫神”,“牛棚神”等。是使家畜繁衍兴旺不得病,守护牛棚的神,位于养牛或马的牛棚或马厩中。以前人们珍视牛和马,在正月的第一个丑日或[午日](/topic/午日),为牛和马准备丰盛的食物予以慰劳。根据《[东国岁时记](/topic/东国岁时记)》十月午日条中记载“午日又叫马日,当天制作红豆甑糕放置于马厩前,向神祈祷祝愿马匹健康。丙午日中因‘丙’与‘病’的发音相似,因忌讳马生病而让其休息,戊午日则隆重款待马匹。”由此可知,十月马日人们制作红豆甑糕,放置于马厩前,举行了祈祷马匹健康的[告祀](/topic/告祀)。今天进行这种祭祀的情况几乎已无从得见,仅在节日或马牛生病时举行祭祀。进行祭祀时不特别准备食物,只以祝愿祈求病愈。节日时会摆放少许[米糕](/topic/米糕)等食物。 虽没有特别的神体,但在京畿道会在牛棚前将[白纸](/topic/白纸)或窗户纸裁成手帕大小,挂在墙上钉着的钉子上,称“牛马乞粒”。将此放置于此,第二年进行告祀时摘下焚烧后,准备新的窗户纸挂上。江原道以有孔的石头替代窗户纸,穿上草绳挂在墙上。 | Umasin is a deity that resides in a stable or cowshed and oversees cattle and horses. Alternate names for this deity include Mabusin (Groom God) and Oeyanggansin (Stable Deity). Umasin protects cattle and horses against diseases to help them proliferate. In the past, cattle were considered very precious, and were treated with special care on the first horse and cow days in the first lunar month. The following is the entry in [[Dongguksesigi](/topic/ARecordoftheSeasonalCustomsoftheEasternKingdom)](/topic/Dongguksesigi) (A Record of the Seasonal Customs of the Eastern Kingdom) for the days associated with the horse on the traditional zodiac in the tenth lunar month: “On the day of the horse, layered rice cake with red bean filling (sirutteok) was set up as an offering in the stable to pray and give thanks for the health of the horses. On the day of Byeongo, the day of the horse on the third stem, the horses were allowed to rest because the syllable “byeong” sounded the same as the word meaning disease. And on the day of Muo, the day of the horse on the fifth stem, the horses were cared for with devotion.” This shows that rituals were held at the stables on the horse days of the tenth lunar month with an offering of red bean rice cake. Today, no special dates are set aside for cattle rituals, which are held on seasonal holidays and when a cow or horse is ill, without sacrificial foods except for morsels from the ritual table on seasonal holidays. There are no sacred entities associated with Umasin, but in Gyeonggi Province, a small square of white paper or mulberry paper is hung on a nail on the wall and worshipped as Umageollip (Cattle Collector God) throughout the year, until the annual household gods ritual (gosa) when the piece of paper is taken down and burned to be replaced with a new one. In Gangwon Province, instead of a piece of paper, a stone with a hole in the middle is hung with straw rope. | Umasin es el término que se refiere a una deidad que reside en un establo o caballeriza y protege al ganado bovino y caballos. Su nombre alterna por los de Mabusin y Oeyanggansin. Umasin protege al ganado bovino y caballos contra las enfermedades para ayudarles a proliferar. En el pasado, el ganado y caballos se consideraban muy valiosos, que fueron tratados con especial atención en el día de la vaca y el del caballo de enero del calendario lunar. El siguiente artículo del registro de tradiciones estacionales del reino oriental, «dongguksesigi» se trata de los días asociados con el caballo del horóscopo coreano en el décimo mes del calendario lunar: “el [día del caballo](/topic/díadelcaballo), el pastel de arroz, sirutteok se prepara como una ofrenda sacrificial en el establo para rezar y expresar la gratitud por la salud de los caballos. El día de Byeongo, a los caballos se les permite descansar, ya que la sílaba “byeong” suena igual que la palabra que significa “enfermedad, Y el día de Muo, los caballos son cuidados con mucha devoción”. Esto muestra que los rituales se llevaban a cabo en las caballerizas en los días del caballo del décimo mes con el ofrecimiento de pastel de arroz hecho con frijoles rojos. Hoy en día, no se fijan fechas para practicar dichos rituales, sino que solamente se efectúan en los días feriados, o cuando una vaca o un caballo se enferman sin preparar la comida sacrificial. No obstante, en los casos de los feriados estacionales, se ofrecen los pedazos de pastel de arroz. No hay entidades sagradas que se relacionen con Umasin, pero en la provincia de Gyeonggi-do, un cuadrado de papel blanco o papel de morera se cuelga en la pared y se adora como un dios recolector del ganado denominado Umageollip a lo largo del año hasta que tenga lugar el ritual llamado [[Gosa](/topic/RitualparaHonraralosDiosesdelHogar)](/topic/Gosa) para los dioses del hogar, cuando el trozo de papel es descolgado y quemado para reemplazarlo por uno nuevo. En la provincia de Gangwondo, en lugar de un trozo de papel, una piedra con una aguja en el medio se cuelga de una cuerda de paja. |
---|
大阪屋號書店 | 朝鮮巫俗の硏究 上·下 | 赤松智城ㆍ秋葉隆 | 1937~1938 | 집문당 | 한국무가집 1·2·3·4 | 김태곤 | 1982 | 보고사 | 1988년 강릉단오제 무가집 | 김헌선 | 2008 |
---|
한국민속신앙사전 | (포항 지신밟기)지신밟기 우마굿 | |
---|---|---|
한국민속신앙사전 | (포항 지신밟기)지신밟기 우마굿 |